新闻中心Omar News

当前栏目: 首  页Home > 关于欧玛About Omar > 新闻中心Omar News

欧玛翻译为2015国际生物经济大会提供同声传译服务

更新时间: 点击:400 所属栏目:新闻中心 Update Time: Hits:400 Belong Column:Omar News

2015国际生物经济大会“创新药物研发”分会于7月23日在天津国际生物医药联合研究院召开。本次会议以“聚焦生物医药产业、协同创新发展”为主题,来自国内外的8名知名医药领域专家分别就自己的科研成果和目前行业发展的新趋势进行了主旨演讲(Keynote Speech),内容涉及药物不良反应、创新药物研发、中药现代化和国际化研发、精确医疗、女性心血管病研究、蛋白药物设计、干细胞研究、创新创业与资本结合等议题。

在会议上,天津国际生物医药联合研究院与中国人民武警部队后勤学院签约并达成合作意向。双方将以提升中国医药科学研究实力,应对人民健康挑战为宗旨,通过资源共享和技术联盟,共同开拓在基础科研、人才培养、转化医学研究等方面的合作空间,最终实现双方在生物医药领域的共同发展。

欧玛翻译在此次会议主要提供大会同声传译服务、同传设备和技术支持以及翻译现场管理工作。虽然本次委托方预留的准备时间并不充分,但口译部在接到预约委托的第一时间,便按照《欧玛翻译同声传译工作流程》对本次会议同传的具体工作进行了详细地部署安排。我公司执行总经理和客户经理亲自提前到会议现场进行了实地考察,与会场主要负责人沟通交流并在会议当天及时完成了设备安装、设备调试等工作。


欧玛翻译总经理任景君(左)、客户经理靳丽(右)于同传现场


我公司派出具有生物医药行业同声传译十年以上经验的两位业内顶级同声传译译员担任本次会议同传译员。在时间紧张和准备资料不足的情况下,他们通过自身扎实的语言功底和娴熟的口译技巧确保了同声传译的准确性、专业性,出色地完成了本次会议同传服务。

此次,在会议召开当天,项目经理负责会议现场的协调、译员的就位情况及接收机的发放等工作,保证了会议的顺利、圆满完成。

欧玛翻译同传译员

接收机发放现场


会议结束后,我方工作人员与在场嘉宾就同声传译服务进行了沟通和交流。前南开大学校长、天津国际生物医药联合研究院饶子和院士、中国科学院上海药物研究所、中国工程院院士丁健博士都对欧玛翻译的准备工作表示高度认可和赞许。此外,本次会议外籍嘉宾也对欧玛翻译的同传质量表示认可。由于2/3的会议发言人使用中文进行演讲,因此同声传译对于外籍嘉宾至关重要。PARAXEL International高级主管Sally Choe博士表示自己是第二次体验同声传译服务,并认为这种奇妙的翻译工作方式极大地帮助了自己理解发言内容。此外,达特茅斯学院计算机系终身教授ChrisBailey-Kellogg在与欧玛翻译工作人员交流时,对自己的发言被即时翻译为中文表示欣喜,因为自己从美国远道而来,正是希望自己的研究成果能给为更多的研究者和制药公司提供新的思路。PARAXEL执行副总裁Thomas L.Shook也表示了对同传水平和准备工作的高度认可,在会议自始至终都享受到高水平的同传服务,并表示非常高兴和满意。



欧玛翻译执行总经理与Sally Choe博士



欧玛翻译执行总经理与ChrisBailey-Kel

欧玛翻译工作人员与同传译员


欧玛翻译公司立足于天津滨海新区,作为一家拥有20多年翻译经验的老牌公司,一直注重同传会议服务的建设,并有严格的会议服务流程。多年的品质保证,铸就了欧玛品牌。欧玛期待与你携手同行。



一键拨号