新闻中心Omar News

当前栏目: 首  页Home > 关于欧玛About Omar > 新闻中心Omar News

只有注重细节,我们才能掌握翻译技巧

更新时间: 点击:32 所属栏目:新闻中心 Update Time: Hits:32 Belong Column:Omar News
作者强调,要特别注意细微差别。天津翻译是在准确(信)、通顺(达)的基础上,把一种语言信息转变成另一种语言信息的行为。翻译是将一种相对陌生的表达方式,转换成相对熟悉的表达方式的过程。英语中经常有一些句子看起来很相似,但实际上总是有一点不同,而这种差异使意义大不相同。这些句子很可能使初学者很难理解和理解错误的意思。图书翻译中的谬误大多是由于小地方不够重视,所以不要认为它是一个小地方,事实上,有必要对它进行认真的研究。例如,有时意义发生了很大的变化,仅仅是因为句子中增加了一篇额外的小文章。作者还给出了120个例子,使读者得到最直接的体验,加深了读者的印象。书中的例子大多选自著名的句子,读者在学习翻译知识时也会受到古典文化的影响。例如,书的前两部分中的大部分例子都来自名著和名人的语言。第三部分以大量的中国古代典籍为例进行汉英翻译,其中英译占中间部分。它由毛姆、奥亨利、穆勒、赫胥黎等文化名人作品组成。附录中有塞林格、默多克、卡波特等欧美著名文坛的片段。

作者列举了大量的实例,使这本书具有很强的实用价值,读者可以从中学到很多经验和技巧。天津翻译公司从翻译的运作的程序上看实际包括了理解、转换、表达三个环节,理解是分析原码,准确地掌握原码所表达的信息;转换是运用多种方法,如口译或笔译的形式,各类符号系统的选择、组合,引申、浓缩等翻译技巧的运用等,将原码所表达的信息转换成译码中的等值信息;表达是用一种新的语言系统进行准确地表达。天津翻译公司翻译有口译、笔译、机器翻译、同声传译、影视译配、网站汉化、图书翻译等形式.随着IT技术、通讯技术的发展和成熟,最后又诞生了真人服务的“电话翻译”,所以形式越来越多,服务也越来越便捷。本书不仅适合英语翻译从业人员和学生,任何渴望提高自己英语水平的人,都可以按照本书的要求,一步地巩固英语基础,锻炼自己的语感。欣赏中英两种语言的魅力。
一键拨号